Quelles Langues un Interprete Doit-Il Connaitre

Previzualizare referat:

Extras din referat:

Ce sont les langues les plus utilisées sur la scène internationale. L'anglais est indispensable pour un interprète. Les grandes langues de conférence sont le français, l'anglais, l'allemand, le russe, l'espagnol, l'arabe, le chinois, le japonais, l'italien. Les langues à moindre diffusion comme le portugais, le grec, le néerlandais, les langues scandinaves etc. sont néanmoins utiles : bien que moins utilisées, ces langues sont également pratiquées par un nombre d'interprètes plus faible. Le lieu de travail est aussi à prendre en considération : la paire de langue espagnol-anglais sera utile sur le continent américain, alors que la combinaison anglais-français sera plus recherchée en Europe.

je pense que la langue de communication est ,comme tu le dis, nécéssaire et indispensable pour se parler, partager les même valeurs.

et selon moi, cette langue de communication existe quelque que soit le pays / pour reprendre ton exemple: en côte d'ivoire, il y a le francais des rues qui est un melange de francais , de djulà, et d'autres langues nationales. c'est une langue qui parlée pratiquement partout en côte d'ivoire et que tout le monde comprend même si cette langue n'est pas ecrite.

aujourd'hui, que l'on soit une minorité ou une majorité dans un pays , n'est pas possible de ne parler que sa langue locale.

Pour moi , la problématique ne se situe pas en termes de nécéssité ou non d'apprendre une langue de communication.

le problème c'est qui faut donner la chance à tout le monde de pouvoir s'epanouir. a quoi sa sert d'apprendre à parler d'abord en francais par exemple à un cultivateur qui fait des feux de brousse, pour son champ, avant de lui faire comprendre qui les feux de brousse sont un grand facteur de désertification ? on est obligé de communiquer avec ce cultivateur dans sa langue , si on veut que le message passe parce que ce cultivateur , il reflechit d'abord dans sa langue.

tout ca pour dire qu'on ne peut généraliser parce que souvent la source des problèmes c'est l'ignorance et le manque d'information et la mal information ( qui découle aussi d'une mauvaise maitrise d'une langue).

D'autre part,comme tu l'as implicitement dit, apprendre à des enfants uniquement que dans la langue locale, c'est restriendre leur champs de visions, c'est tracer leur avenir, et ces enfants sont voués à l'echéc sociale; parce qu'au delà de leur ethnie, de leur village, il ya le monde.

Descarcă referat

Pentru a descărca acest document,
trebuie să te autentifici in contul tău.

Structură de fișiere:
  • Quelles Langues un Interprete Doit-Il Connaitre.doc
Alte informații:
Tipuri fișiere:
doc
Nota:
7/10 (1 voturi)
Nr fișiere:
1 fisier
Pagini (total):
5 pagini
Imagini extrase:
5 imagini
Nr cuvinte:
943 cuvinte
Nr caractere:
4 558 caractere
Marime:
6.55KB (arhivat)
Publicat de:
NNT 1 P.
Nivel studiu:
Facultate
Tip document:
Referat
Domeniu:
Franceză
Predat:
la facultate
Materie:
Franceză
Sus!